E-mailing Kamiya

General discussion about Origami, Papers, Diagramming, ...
Post Reply
User avatar
Trouble
Forum Sensei
Posts: 718
Joined: March 4th, 2010, 10:15 pm
Location: Columbia, S.C

E-mailing Kamiya

Post by Trouble »

I have noticed that lots of people have emailed Satoshi Kamiya about his models. I have a few Questions about that like where did you find his Email adress? Or does he speak english or should i use google translate to translate what i want to say? I looked on his site but couldent find any contact information so any help is accsepted.
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1729
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: E-mailing Kamiya

Post by Brimstone »

Trouble wrote:I looked on his site but couldent find any contact information so any help is accsepted.
Just bottom left of the main page
User avatar
Trouble
Forum Sensei
Posts: 718
Joined: March 4th, 2010, 10:15 pm
Location: Columbia, S.C

Post by Trouble »

thanks do you know tje nswef to tje other question
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1729
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Post by Brimstone »

Trouble wrote:thanks do you know tje nswef to tje other question
Nope
User avatar
Ondrej.Cibulka
Buddha
Posts: 1055
Joined: January 9th, 2006, 4:18 pm
Location: Czech republic
Contact:

Post by Ondrej.Cibulka »

Another question is, if he will reply. :lol:
Ondrej Cibulka Origami, www.origamido.cz
User avatar
origami_8
Administrator
Posts: 4371
Joined: November 8th, 2004, 12:02 am
Location: Austria
Contact:

Post by origami_8 »

He speaks a tiny little bit English. Please please stay away from an automated translation. Even if he wouldn't speak a word English it would be better to send him an English text and let him translate it on his own (maybe finding friends who do it for him) than to send one of these automatic translations that are more than cryptic and often-times not understandable at all. Just try to translate a Japanese text with one of these tools to your mother tongue, I guarantee you that you will have a hard time getting the content of the text. Those tools can only translate words. Some words have different meanings in different contexts and the translation tool doesn't work like a brain that knows what the context means. Also the grammar of the Japanese language is completely different than the English grammar so a translated text would have the words in a wrong order. Automatic translations are worse than his English can ever be.
User avatar
Trouble
Forum Sensei
Posts: 718
Joined: March 4th, 2010, 10:15 pm
Location: Columbia, S.C

Post by Trouble »

thanks anna
Post Reply