Page 6 of 6

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

PostPosted: October 9th, 2018, 2:02 am
by Gerardo
Thanks Brimstone. In Spanish, when a friend of ours talks about a Kawasaki rose and that it starts from a twist fold, how do they usually say it?

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

PostPosted: October 9th, 2018, 3:46 am
by Brimstone
Gerardo wrote:Thanks Brimstone. In Spanish, when a friend of ours talks about a Kawasaki rose and that it starts from a twist fold, how do they usually say it?

They say "giro Kawasaki" which is incorrect because Kawasaki didn't invent the twist, people around here just got to know it because of the rose but the move had been around for many years prior to that.

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

PostPosted: October 9th, 2018, 4:21 pm
by Gerardo
I didn't know that. I can see how that can be problematic. Do they also call them "giro Kawasaki" when referring to the twist folds used in some tessellations?

I'll browse a bit for tessellations on Spanish websites.

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

PostPosted: October 9th, 2018, 8:18 pm
by Brimstone
Gerardo wrote:I didn't know that. I can see how that can be problematic. Do they also call them "giro Kawasaki" when referring to the twist folds used in some tessellations?

I'll browse a bit for tessellations on Spanish websites.


Yes they do but it's a mistake since Kawasaki didn't create the square twsit.

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

PostPosted: October 11th, 2018, 1:05 am
by Gerardo
I'll use the literal translation "pliegue de giro", which I had actually already used in a Neorigami article a couple of years ago. I just didn't remember. Thanks for your help Brimstone.