Translate Origami Terms to Spanish?
Forum rules
READ: The Origami Forum Rules & Regulations
READ: The Origami Forum Rules & Regulations
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
No problem buddy, I am a member myself now LOL
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
"Pliegue escalonado" to me is like what was done for the tail of this model:
While "abanico" is like this:
While "abanico" is like this:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Now I see the differenceBrimstone wrote:"Pliegue escalonado" to me is like what was done for the tail of this model...
While "abanico" is like this...
The first one is a crimp fold and the second one is a pleat fold. I'm gonna stick with Happy Folding's translations for this ones. A crimp fold would be a "pliegue escalonado hundido" and a pleat fold would be a "pliegue escalonado", although I have heard it being called also a "pliegue abanico" like you said, and also, a "pliegue acordeón" or a "pliegue zigzag".
I'm still amazed there doesn't seem to be a popular term in Spanish for "radial pleat fold", but looks like that's the reality.
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
I might have chosen the wrong example, but take a look at the tail on this picture and see if you can understand what I mean by "escalón":Gerardo wrote:The first one is a crimp fold ...
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Although I see the difference between the folds in this tail and the other one I would still say this are crimp folds. What do you think?Brimstone wrote:I might have chosen the wrong example, but take a look at the tail on this picture and see if you can understand what I mean by "escalón":
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
I had never seen it as a crimp, but now that you mentioned it, I think you're right, it is a crimp.Gerardo wrote:Although I see the difference between the folds in this tail and the other one I would still say this are crimp folds. What do you think?
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
How are pinch folds called in Spanish? I called it "pellizcar" but a friend told me it sounded weird like talking about pinching someone's skin. He suggested the word "señalar" but I think it's a weird word for that action, it means to point.
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Tell your friend to get in touch with reality, there is nothign wrong with pellizcar.Gerardo wrote:How are pinch folds called in Spanish? I called it "pellizcar" but a friend told me it sounded weird like talking about pinching someone's skin. He suggested the word "señalar" but I think it's a weird word for that action, it means to point.
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Thanks Brimstone. We're gonna use a literal translation: "pliegue pellizco" .Brimstone wrote:...there is nothign wrong with pellizcar.
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
How are letter folds called in Spanish?
Thanks in advance!
Thanks in advance!
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
By letter folds (I had never heard this term before) you mean ways to fold letters? If so, I would call them "doblado de cartas".
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Thanks Brimstone. Yeah, I meant that. There's an international group called ELFA (Envelope- and LetterFolds Association), the term "letter fold" is pretty standard. Do you think there isn't an standard term for that in Spanish?
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
- Brimstone
- Buddha
- Posts: 1729
- Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
- Location: Colombia, South America
- Contact:
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
No, I don't think so.Gerardo wrote:Thanks Brimstone. Yeah, I meant that. There's an international group called ELFA (Envelope- and LetterFolds Association), the term "letter fold" is pretty standard. Do you think there isn't an standard term for that in Spanish?
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
I will join to the discussion
I have problem with these words:
splitting points (División de puntos, division por puntos?)
grafting (injerto)
pattern Grafting (injerto de patrones)
tiling (mosaico)
Circle packing (empaquetamiento de circulos)
molecules (moleculas)
tree theory (teoría del árbol)
Box pleating (plegado en caja?)
Hex pleating (plegado en hexagono)
Letter fold for me is like saying "preparación de cartas". Literal meaning is like "doblado de cartas" or " plegado de cartas". I feel bad with all alternatives i don't like them.
I have problem with these words:
splitting points (División de puntos, division por puntos?)
grafting (injerto)
pattern Grafting (injerto de patrones)
tiling (mosaico)
Circle packing (empaquetamiento de circulos)
molecules (moleculas)
tree theory (teoría del árbol)
Box pleating (plegado en caja?)
Hex pleating (plegado en hexagono)
Letter fold for me is like saying "preparación de cartas". Literal meaning is like "doblado de cartas" or " plegado de cartas". I feel bad with all alternatives i don't like them.
Re: Translate Origami Terms to Spanish?
Welcome to the discussion Kundalini .
I've never seen the expression "box-pleating" translated by the Spanish-speaking origami community, but if it was it should be called "tableado". Both terms mean the same thing in fashion. It's a type of pleat you can sew in clothing like mini-skirts for example. Personally, I wish they used that word instead.
Why "preparación de cartas"? I can't think of a reason
I've never seen the expression "box-pleating" translated by the Spanish-speaking origami community, but if it was it should be called "tableado". Both terms mean the same thing in fashion. It's a type of pleat you can sew in clothing like mini-skirts for example. Personally, I wish they used that word instead.
Why "preparación de cartas"? I can't think of a reason
.
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom
My awesome website: https://www.neorigami.com
and Instagram account: https://instagram.com/NeorigamiCom