i'm from holland, we have a book at home with stupid mistakes dutch people have made in english. i'll write a few down
what do you?
~what are you doing?
she worked hardly
~she worked a lot
your plane leaves stiptly at ten for half two
~your plane leaves exact 20 minutes past 9
why is he on rice?
~why is he traveling?
forget it but!
~just forget it!
I am completely chewed out
~ i'm exhausted
this is just a fraction
it's reaaaly funny
English - no problem
Forum rules
READ: The Origami Forum Rules & Regulations
READ: The Origami Forum Rules & Regulations
- Finward
- Super Member
- Posts: 223
- Joined: December 7th, 2006, 1:01 am
- Location: In front of the computer
- Contact:
Spanish its a good language. but the mexican slang its quite funny.
Just as an example: mother (in spanish - madre), its an all-use word, generally these are in a:
Madre - thing (check out this mother)
madrecita - very small thing
madresota - very big thing
madrazo - punch
madres! - ouch!
a toda madre - very fast/ very good
Hasta la madre - Full
These are just a few examples. Just for mother there is quite a new languaje
Just as an example: mother (in spanish - madre), its an all-use word, generally these are in a:
Madre - thing (check out this mother)
madrecita - very small thing
madresota - very big thing
madrazo - punch
madres! - ouch!
a toda madre - very fast/ very good
Hasta la madre - Full
These are just a few examples. Just for mother there is quite a new languaje
Sebastian Arellano
https://www.facebook.com/OrigamiDesdeLerma
https://www.facebook.com/OrigamiDesdeLerma
- Piotzintli
- Newbie
- Posts: 16
- Joined: May 25th, 2009, 6:16 am
- Location: México, Tetzcuco
In Spanish / Nahuatl
Also the Spanish words in augmentative and diminutive have original forms of expresion, for example:
patito (little duck)
perrote (big dog)
pollita (little chick)
This words was forming adding a prefix (ito, ote). Seems this prefix not exist in English.
I think this forms of expresions in México have also origins in another language, "the Náhuatl", that forms part of the native culture.
patito (little duck)
perrote (big dog)
pollita (little chick)
This words was forming adding a prefix (ito, ote). Seems this prefix not exist in English.
I think this forms of expresions in México have also origins in another language, "the Náhuatl", that forms part of the native culture.