by Guillo » January 21st, 2011, 3:25 pm
You may disagree, but that doesn't change the fact that a pleat is a pliegue anywhere!
Local variations may use synonyms, like "doblez", but the pleat formed by folding something is called a pliegue. I do translations and localizations professionally, and this one doesn't have that many alternatives. Vastly used and understood word.
Translating crimp, however, is harder, since there is no literal translation. Closest thing is an engarzado as far as I know, but being a technical word that MAY be up to whichever word has been used to translate it in older origami manuals. So with this one you may be right! How would you translate it? Is it a technical thing or something more metaphorical like "base barrilete"?
Last edited by
Guillo on January 24th, 2011, 8:56 pm, edited 2 times in total.