Translate Origami Terms to Spanish?

General discussion about Origami, Papers, Diagramming, ...
User avatar
Orikami
Newbie
Posts: 33
Joined: May 2nd, 2013, 5:56 pm

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Orikami »

No problem buddy, I am a member myself now LOL :)
Reality is perception.



My Flickr:http://www.flickr.com/photos/aragaofalcao
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

"Pliegue escalonado" to me is like what was done for the tail of this model:
Image

While "abanico" is like this:
Image
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

Brimstone wrote:"Pliegue escalonado" to me is like what was done for the tail of this model...

While "abanico" is like this...
Now I see the difference :)

The first one is a crimp fold and the second one is a pleat fold. I'm gonna stick with Happy Folding's translations for this ones. A crimp fold would be a "pliegue escalonado hundido" and a pleat fold would be a "pliegue escalonado", although I have heard it being called also a "pliegue abanico" like you said, and also, a "pliegue acordeón" or a "pliegue zigzag".

I'm still amazed there doesn't seem to be a popular term in Spanish for "radial pleat fold", but looks like that's the reality.
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

Gerardo wrote:The first one is a crimp fold ...
I might have chosen the wrong example, but take a look at the tail on this picture and see if you can understand what I mean by "escalón":
Image
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

Brimstone wrote:I might have chosen the wrong example, but take a look at the tail on this picture and see if you can understand what I mean by "escalón":
Although I see the difference between the folds in this tail and the other one I would still say this are crimp folds. What do you think?
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

Gerardo wrote:Although I see the difference between the folds in this tail and the other one I would still say this are crimp folds. What do you think?
I had never seen it as a crimp, but now that you mentioned it, I think you're right, it is a crimp.
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

How are pinch folds called in Spanish? I called it "pellizcar" but a friend told me it sounded weird like talking about pinching someone's skin. He suggested the word "señalar" but I think it's a weird word for that action, it means to point.
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

Gerardo wrote:How are pinch folds called in Spanish? I called it "pellizcar" but a friend told me it sounded weird like talking about pinching someone's skin. He suggested the word "señalar" but I think it's a weird word for that action, it means to point.
Tell your friend to get in touch with reality, there is nothign wrong with pellizcar.
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

Brimstone wrote:...there is nothign wrong with pellizcar.
Thanks Brimstone. We're gonna use a literal translation: "pliegue pellizco" :).
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

How are letter folds called in Spanish?

Thanks in advance!
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

By letter folds (I had never heard this term before) you mean ways to fold letters? If so, I would call them "doblado de cartas".
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

Thanks Brimstone. Yeah, I meant that. There's an international group called ELFA (Envelope- and LetterFolds Association), the term "letter fold" is pretty standard. Do you think there isn't an standard term for that in Spanish?
User avatar
Brimstone
Buddha
Posts: 1715
Joined: November 23rd, 2004, 3:59 am
Location: Colombia, South America
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Brimstone »

Gerardo wrote:Thanks Brimstone. Yeah, I meant that. There's an international group called ELFA (Envelope- and LetterFolds Association), the term "letter fold" is pretty standard. Do you think there isn't an standard term for that in Spanish?
No, I don't think so.
User avatar
Kundalini
Junior Member
Posts: 81
Joined: November 24th, 2014, 1:13 am

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Kundalini »

I will join to the discussion

I have problem with these words:
splitting points (División de puntos, division por puntos?)
grafting (injerto)
pattern Grafting (injerto de patrones)
tiling (mosaico)
Circle packing (empaquetamiento de circulos)
molecules (moleculas)
tree theory (teoría del árbol)
Box pleating (plegado en caja?)
Hex pleating (plegado en hexagono)

Letter fold for me is like saying "preparación de cartas". Literal meaning is like "doblado de cartas" or " plegado de cartas". I feel bad with all alternatives i don't like them.
User avatar
Gerardo
Buddha
Posts: 1881
Joined: March 4th, 2010, 2:36 am
Contact:

Re: Translate Origami Terms to Spanish?

Post by Gerardo »

Welcome to the discussion Kundalini :).

I've never seen the expression "box-pleating" translated by the Spanish-speaking origami community, but if it was it should be called "tableado". Both terms mean the same thing in fashion. It's a type of pleat you can sew in clothing like mini-skirts for example. Personally, I wish they used that word instead.

Why "preparación de cartas"? I can't think of a reason :-k
Post Reply